你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话说:我儿你不可轻看主的管教被他责备的时候也不可灰心; -希伯来书12:5
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:12:5你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说:我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候也不可灰心;
新译本:你们又忘记了那劝你们好像劝儿子的话,说:「我儿!你不可轻看主的管教,受责备的时候也不要灰心;
和合本2010版: 你们又忘了上帝劝你们如同劝儿女的那些话,说:「我儿啊,不可轻看主的管教,被他责备的时候不可灰心;
思高译本: 你们竟全忘了天主劝你们,好像劝子女的话说:「我儿,不要轻视上主的惩戒,也不要厌恶他的谴责,
吕振中版:而你们竟忘却了那劝勉、那和你们、如同和儿子理论的话说:『我儿,主的管教你别小看;你受他指责、也别灰心;
ESV译本:And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons? “My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor be weary when reproved by him.
文理和合本: 又忘劝尔之言、如谕子曰、吾子乎、主惩尔、勿轻视、受其谴、勿丧志、
神天圣书本: 且汝忘记劝言尔如婴孩云、吾子勿忽主之责、又被厥儆勿致心怯。
文理委办译本经文: 尔不忆上帝、劝勉尔若子曰、子乎、主责尔、勿轻视、主谴尔、勿丧胆、
施约瑟浅文理译本经文: 且汝忘却劝言尔如孩童云。吾子。勿忽主之责。又爱厥警时勿心慑。
马殊曼译本经文: 且汝忘却劝言尔如孩童云。吾子。勿忽主之责。又爱厥警时勿心慑。
现代译本2019: 难道你们忘记了上帝怎样用劝勉儿子的话劝勉你们?他说:
相关链接:希伯来书第12章-5节注释