那忍受罪人这样顶撞的你们要思想免得疲倦灰心 -希伯来书12:3
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:12:3那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
新译本:这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。
和合本2010版: 你们要仔细想想这位忍受了罪人如此顶撞的耶稣,你们就不致心灰意懒了。
思高译本: 你们要常想,他所以忍受罪人对他这样的叛逆,是怕你们灰心丧志。
吕振中版:他坚忍着罪人这样地顶撞他,你们要跟他比比,免得你们心灰意冷。
ESV译本:Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
文理和合本: 其忍受恶人如此之横逆、尔宜念之、免至疲倦丧志、
神天圣书本: 汝且想彼容忍攻已如是恶辈之辨驳、不然、汝心致困怯。
文理委办译本经文: 人以横逆相加、彼忍之、尔当追思、勿怠尔志、勿丧尔胆、
施约瑟浅文理译本经文: 汝姑想其容忍恶辈之如是辨驳攻已。免致汝心困慑。
马殊曼译本经文: 汝姑想其容忍恶辈之如是辨驳攻已。免致汝心困慑。
现代译本2019: 想一想他的经历。他怎样忍受罪人的憎恨!所以你们不要灰心丧志。
相关链接:希伯来书第12章-3节注释