并新约的中保耶稣以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美 -希伯来书12:24
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:12:24并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
新译本:有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
和合本2010版: 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
思高译本: 接近了新约的中保耶稣,以及他所洒的血:这血比亚伯尔的血说话说得更好。
吕振中版:并有新约的中保耶稣、以及洒撒之血、比亚伯说得更好的。
ESV译本:and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
文理和合本: 且有新约中保耶稣、与所洒之血、此血所言、较亚伯为尤善、
神天圣书本: 又于耶稣新契约之中保者、于血之洒比亚比耳之血、而言尤美之情者也。
文理委办译本经文: 有新约中保耶稣其洒血默吁、较亚伯为尤善、
施约瑟浅文理译本经文: 于耶稣新约之中保者。于血之洒较亚比耳之血而言更美之情者也。
马殊曼译本经文: 于耶稣新约之中保者。于血之洒较亚比耳之血而言更美之情者也。
现代译本2019: 你们是来到新约的中间人耶稣面前,是来到所洒的血那里;这血所表达的比亚伯的血更为美好。
相关链接:希伯来书第12章-24节注释