福音家园
阅读导航

你们总要谨慎不可弃绝那向你们说话的因为那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪何况我们违背那从天上警戒我们的呢? -希伯来书12:25

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:12:25你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为,那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?

新译本:你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢?

和合本2010版: 你们总要谨慎,不可拒绝那向你们说话的,因为那些拒绝了在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?

思高译本: 你们要谨慎,不要拒绝说话的那位!如果从前那些拒绝听他在地上宣布启示的人,不能逃脱惩罚,何况我们这些背弃由天上说话的那位呢?

吕振中版:你们要谨愼,不要拒绝那向你们说话的;因爲那些拒绝在地上传神谕的尚且不能逃罪;我们若转脸不顾那从天上传神谕的、哪能逃罪呢?

ESV译本:See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.

文理和合本: 语尔者慎勿拒之、盖拒在地之传命者、尚不得逭、况违夫自天者乎、

神天圣书本: 尔慎勿咈彼言者、盖若是伊咈彼在地而讲者勿能避及、吾侪何况不能避及、若是勿听彼自天而讲者也。

文理委办译本经文: 慎勿弃语汝者、若在地传命者弃之、犹不能免刑、况白天而言者我背之、其刑焉能逭乎、

施约瑟浅文理译本经文: 尔慎勿拂彼言者。盖若是伊拂彼在地而讲者不能逃避。何况吾侪不能逃避。若弗听彼自天而讲者也。

马殊曼译本经文: 尔慎勿拂彼言者。盖若是伊拂彼在地而讲者不能逃避。何况吾侪不能逃避。若弗听彼自天而讲者也。

现代译本2019: 那么,你们要谨慎,不要拒绝那向你们说话的。因为拒绝那在地上把神圣信息传给他们的,尚且不能逃罪,要是我们拒绝从天上向我们说话的那位,就更不能脱罪了!

相关链接:希伯来书第12章-25节注释

更多关于: 希伯来书   在地   那位   警戒   说话   他们的   在地上   天上   经文   的人   者也   弃绝   要谨慎   总要   谨慎   从前   神谕   传神   就更   听他   哪能   书本   尚不   神圣

相关主题

返回顶部
圣经注释