恐怕有淫乱的有贪恋世俗如以扫的他因一点食物把自己长子的名分卖了 -希伯来书12:16
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:12:16恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的,他因一点食物把自己长子的名分卖了。
新译本:又免得有人成为淫乱的和贪恋世俗的,好像以扫一样,为了一点点食物,竟把自己长子的名分出卖了。
和合本2010版: 免得有人淫乱,或不敬虔如以扫,他因一点点食物把自己长子的名分卖了。
思高译本: 谁也不要成为淫乱和亵圣者,如厄撒乌一样,他为了一餐饭,竟出卖了自己长子的名分。
吕振中版:免得有嫖妓或做男倡的、或凡俗的、像以扫,他爲了一碗食品,就把自己的长子名分卖掉了。
ESV译本:that no one is sexually immoral or unholy like Esau, who sold his birthright for a single meal.
文理和合本: 恐有淫乱者、或轻侮如以扫者、为一餔啜、而鬻长子之分、
神天圣书本: 恐有何姦妇女的、或轻亵圣的、如以叟其为一餐饭卖厥长子之分。
文理委办译本经文: 恐有淫行妄为者、如以扫缘一哺啜、鬻长子业、
施约瑟浅文理译本经文: 恐有姦淫妇女者。或輶亵圣者。如以叟其为一飧饭沽厥长子之分。
马殊曼译本经文: 恐有姦淫妇女者。或輶亵圣者。如以叟其为一飧饭沽厥长子之分。
现代译本2019: 要谨慎,免得有人淫乱,或像以扫一样不虔,为了一点点食物把长子的名分都出卖了。
相关链接:希伯来书第12章-16节注释