福音家园
阅读导航

后来想要承受父所祝的福竟被弃绝虽然号哭切求却得不着门路使他父亲的心意回转这是你们知道的 -希伯来书12:17

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:12:17后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路使他父亲的心意回转。这是你们知道的。

新译本:你们知道,后来以扫想要承受祝福,却被拒绝了;他虽然带着眼泪寻求,还是没有反悔的余地。

和合本2010版: 后来你们知道,他想要承受父亲的祝福,竟被拒绝,虽然流着泪苦求,却得不着门路使他父亲回心转意。

思高译本: 你们知道,后来他纵然愿意承受祝福,也遭到了拒绝;虽流泪苦求,但没有得到翻悔的余地。

吕振中版:你们知道:就是后来他想要承受祝福,虽带泪地寻求也被弃绝,寻不着改变心意之余地。

ESV译本:For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.

文理和合本: 尔知其后欲承祝、虽哭泣以求、终亦见弃、盖不得改悔之地也、○

表白新约胜于旧约

神天圣书本: 且尔知如何后来要嗣之祝时其被弃、而不遇后悔之处、虽以泪寻之也。

文理委办译本经文: 后此欲得祝嘏、而反见弃、子虽号泣以求、父仍不回其志、是尔所知也、

施约瑟浅文理译本经文: 且汝知后来欲嗣之祝时。其见弃。盖其虽带泪寻之。而不获后悔之处。

马殊曼译本经文: 且汝知后来欲嗣之祝时。其见弃。盖其虽带泪寻之。而不获后悔之处。

现代译本2019: 后来,你们知道,他想得到父亲的祝福,可是被拒绝了;虽然他流着眼泪想寻找补救的办法,却无法改变他已经做了的事。

相关链接:希伯来书第12章-17节注释

更多关于: 希伯来书   之处   经文   父亲   不着   余地   被拒   门路   而不   后悔   使他   心意   这是   眼泪   带着   新约   弃绝   旧约   之地   他想   不回   回心转意   有得   所知

相关主题

返回顶部
圣经注释