凡管教的事当时不觉得快乐反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子就是义 -希伯来书12:11
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:12:11凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
新译本:但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。
和合本2010版: 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那经过锻鍊的人结出平安的果子,就是义的果子。
思高译本: 固然各种惩戒,在当时似乎不是乐事,而是苦事;可是,以后却给那些这样受训练的人,结出义德的和平果实。
吕振中版:一切管教、在当时似乎不是喜乐,而是忧愁;以后呢、却给那些由此而受操练的人结出平安②的果子、就是正义的果子、来。
ESV译本:For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
文理和合本: 凡惩之之时、似非乐、而为忧、后则由惩生练而结和平之果、即义也、
神天圣书本: 夫无有责现时似为喜乃苦、但后来必结义之安实、于伊等习受责也。
文理委办译本经文: 凡责我者、我受时忧而不乐、后经练习、则结善果、以致平康、
施约瑟浅文理译本经文: 夫目前无有责似为乐。乃忧。苐将来必结义之安实于习受责者也。
马殊曼译本经文: 夫目前无有责似为乐。乃忧。苐将来必结义之安实于习受责者也。
现代译本2019: 我们受管教的时候,闷闷不乐;可是后来,那些因受管教而经历过锻鍊的人能够结出和平的果子,过着正直的生活。
相关链接:希伯来书第12章-11节注释