生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们是要我们得益处使我们在他的圣洁上有分 -希伯来书12:10
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:12:10生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有分。
新译本:肉身的父亲照着自己的意思管教我们,只有短暂的日子;唯有 神管教我们,是为着我们的好处,使我们在他的圣洁上有分。
和合本2010版: 肉身之父都是短时间随己意管教我们,惟有灵性之父管教我们是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
思高译本: 其实,肉身的父亲只是在短暂的时日内,照他们的心意来施行惩戒,但是天主却是为了我们的好处,为叫我们分沾他的圣善。
吕振中版:他们呢、是在短暂日子裏照自己以爲对的来管教;他呢、却爲了我们的益处、要使我们有分于他的圣善。
ESV译本:For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
文理和合本: 彼乃暂依己意而惩、惟此则为我之益、使我与其圣也、
神天圣书本: 盖伊等固暂且责吾侪随伊等意欲、惟彼责吾侪以使得益、致吾侪得分于厥圣矣。
文理委办译本经文: 生我身之父、或暂时任意责我、赋我神之父、乃为我益而责我、使我得与作圣、
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊等固为暂。且责我辈从伊私欲。但其责我侪以使获益。致我侪得分于厥圣矣。
马殊曼译本经文: 盖伊等固为暂。且责我辈从伊私欲。但其责我侪以使获益。致我侪得分于厥圣矣。
现代译本2019: 肉体的父亲随着自己的意思暂时管教我们;但是,上帝的管教是为了我们的好处,要使我们有份于他的圣洁。
相关链接:希伯来书第12章-10节注释