那时我说: 神啊我来了为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了 -希伯来书10:7
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:10:7那时我说: 神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。
新译本:那时我说:『看哪!我来了,经卷上已经记载我的事, 神啊!我来是要遵行你的旨意。』」
和合本2010版: 那时我说:看哪!我来了,我的事在经卷上已经记载了;上帝啊!我来为要照你的旨意行。」
思高译本: 于是我说:看,我已来到!关于我,书卷上已有记载:天主!我来为承行你的旨意。」
吕振中版:于是我说:「看哪,我来了;上帝阿,我来是要遵行你旨意的」;关于我的事、经卷上已有记载了。』
ESV译本:Then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God, as it is written of me in the scroll of the book.’”
文理和合本: 我则曰、上帝欤、我来以行尔旨、乃经卷载及我者、
神天圣书本: 时余曰、神乎、夫余来以成汝旨、论我已录载书卷耳。
文理委办译本经文: 典籍载我、我自降临、遵上帝旨、
施约瑟浅文理译本经文: 时我曰。神乎。予之来以成汝旨。论我已录载书卷耳。
马殊曼译本经文: 时我曰。神乎。予之来以成汝旨。论我已录载书卷耳。
现代译本2019: 于是我说:
相关链接:希伯来书第10章-7节注释