只是义人(有古卷:我的义人)必因信得生他若退后我心里就不喜欢他 -希伯来书10:38
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:10:38只是义人(有古卷:我的义人)必因信得生。他若退后,我心里就不喜欢他。
新译本:我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。」
和合本2010版: 只是我的义人必因信得生;他若退缩,我心就不喜欢他。」
思高译本: 我的义人靠信德而生活,假使他退缩,他必不会中悦我心。」
吕振中版:『但我的义僕却必须本于信而活;他若退缩,我的心就不喜悦他』。
ESV译本:but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
文理和合本: 惟我义者、必由信而生、若其退缩、我心不悦之、
神天圣书本: 夫义辈以信而故活、惟若有负背者、我心不悦之。
文理委办译本经文: 义人以信得生、如背道者、吾不悦之、
施约瑟浅文理译本经文: 夫义者以信而故活。但若有负背者。予心弗悦之。
马殊曼译本经文: 夫义者以信而故活。但若有负背者。予心弗悦之。
现代译本2019: 我的义人将因信而得生命。
相关链接:希伯来书第10章-38节注释