你们要追念往日蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难: -希伯来书10:32
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:10:32你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
新译本:
要忍耐行完 神的旨意
你们要回想从前的日子,那时,你们蒙了光照,忍受了许多痛苦的煎熬;和合本2010版: 你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
思高译本: 请你们回想回想先前的时日,那时你们纔蒙光照,就忍受了苦难的严厉打击:
吕振中版:你们要回想回想先前的日子;当时你们刚蒙了光照,就坚忍着受苦的大竞鬬。
ESV译本:But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
文理和合本: 尔当忆曩日蒙光照后、所忍诸难之大战、
神天圣书本: 惟记忆向来之日、于之汝被照明之后则忍苦难之大战、
文理委办译本经文: 当忆曩曰、尔明道之始、屡忍患难、譬之战争、
施约瑟浅文理译本经文: 惟记忆向日。于之汝被光照之后。则忍大战之苦。
马殊曼译本经文: 惟记忆向日。于之汝被光照之后。则忍大战之苦。
现代译本2019: 要记得以往的日子。上帝光照你们以后,你们遭受许多痛苦,但是并没有在争战中失败。
相关链接:希伯来书第10章-32节注释