你们不可停止聚会好像那些停止惯了的人倒要彼此劝勉既知道(原文是看见)那日子临近就更当如此 -希伯来书10:25
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:10:25你们不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既知道(原文是看见)那日子临近,就更当如此。
新译本:我们不可放弃聚会,好像有些人的习惯一样;却要互相劝勉。你们既然知道那日子临近,就更应该这样。
和合本2010版: 不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既然知道那日子临近,就更当如此。
思高译本: 决不离弃我们的集会,就像一些人所习惯行的;反而应彼此劝勉;你们见那日子越近,就越该如此。
背信的罪难得赦免
吕振中版:不要乘危离弃我们的聚会,像有些人惯于这样;倒要彼此劝勉;见那日子临近,更要如此。
ESV译本:not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
文理和合本: 勿辍会集、如彼辍之者、惟相劝勉、见乃日愈近而愈切、○
神天圣书本: 勿息以集会、照几许的行为、乃相劝、且尤多因见其日就矣。
文理委办译本经文: 有人不集于会所、尔勿效之、当相劝诫、见乃日伊迩、益宜如是、
施约瑟浅文理译本经文: 且勿息以集会。照几许之行为。乃相劝励。且尤多因见彼日在迩矣。
马殊曼译本经文: 且勿息以集会。照几许之行为。乃相劝励。且尤多因见彼日在迩矣。
现代译本2019: 不要像某些人放弃了聚会的习惯,却要彼此劝勉;既然知道主的日子快到,你们更应该这样。
相关链接:希伯来书第10章-25节注释