福音家园
阅读导航

若不然献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人良心既被洁净就不再觉得有罪了 -希伯来书10:2

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:10:2若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。

新译本:如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?

和合本2010版: 若不然,献祭的事岂不早已停止了吗?因为敬拜的人仅只一次洁净,良心就不再觉得有罪了。

思高译本: 因为,如果那些行敬礼的人,一次而为永远洁净了,良心不再觉得有罪了,祭献岂不就要停止吗?

吕振中版:若不然,这些祭物岂不早已停止、而不被供献么?因爲礼拜的人已经儘一次地得了洁净,完全不再有罪的意识了。

ESV译本:Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers, having once been cleansed, would no longer have any consciousness of sins?

文理和合本: 若然则献祭之事岂不止乎、盖崇事者一洁、不复觉罪、

神天圣书本: 若然、则不息献之、因奉事者一次洁则后勿再知罪。

文理委办译本经文: 若其能之、则崇事者、一洁其心足矣、盖自知其罪既赎、则献祭之事、止而不行、

施约瑟浅文理译本经文: 否则献岂弗息。缘祀者一次洁。则后弗复内証厥罪。

马殊曼译本经文: 否则献岂弗息。缘祀者一次洁。则后弗复内証厥罪。

现代译本2019: 如果敬拜上帝的人,罪真的都得到洁净,他们就不会再有罪的意识,一切献祭的事也就可以停止。

相关链接:希伯来书第10章-2节注释

更多关于: 希伯来书   的人   洁净   献祭   经文   良心   若不   之事   敬拜   礼拜   若然   意识   停止了   就不   敬礼   不被   会再   而为   书本   事也   就可以   原文   其心   足矣

相关主题

返回顶部
圣经注释