像这样基督既然一次被献担当了多人的罪将来要向那等候他的人第二次显现并与罪无关乃是为拯救他们 -希伯来书9:28
和合本原文:9:28像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
新译本:照样,基督为了担当许多人的罪,也曾经一次把自己献上;将来他还要再一次显现,不是为担当罪,而是要向那些热切期待他的人成全救恩。
和合本2010版: 同样,基督既然一次献上,担当了许多人的罪,将来要第二次显现,与罪无关,而是为了拯救热切等候他的人。
思高译本: 同样,基督也只一次奉献了自己,为除免大众的罪过;将来他要再次显现,与罪过无关,而是要向那些期待他的人施行救恩。
吕振中版:基督也这样;基督也是只有一次之被供献、来担当许多人的罪。将来还要显现个第二次、却是与罪无关,是要向切候着他的人施拯救的。
ESV译本:so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.
文理和合本: 如是基督一献己以负众罪、将以无罪复显于望之者、以致拯救、
神天圣书本: 如基利士督一次被献以负多人之罪、且向伊等望之者以得救、其将无罪而第二次现自己者也。
文理委办译本经文: 如是、基督自献为众受刑、祗一献耳、厥后显着、不复受刑、欲救所望之者、
施约瑟浅文理译本经文: 犹基利士督一次被献以负多人之罪。且向望之致得救之辈。其将无罪而第二次显自己者也。
马殊曼译本经文: 犹基利士督一次被献以负多人之罪。且向望之致得救之辈。其将无罪而第二次显自己者也。
现代译本2019: 同样,基督也一次献上,除掉了许多人的罪。他要再一次显现,不是来对付罪,而是来拯救迫切等候他的人。
相关链接:希伯来书第9章-28节注释