福音家园
阅读导航

我到了米希大别的孙子、第来雅的儿子示玛雅家里;那时他闭门不出他说:我们不如在 神的殿里会面将殿门关锁;因为他们要来杀你就是夜里来杀你 -尼希米记6:10

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:6:10我到了米希大别的孙子、第来雅的儿子示玛雅家里;那时,他闭门不出。他说:「我们不如在 神的殿里会面,将殿门关锁;因为他们要来杀你,就是夜里来杀你。」

新译本:

假先知示玛雅的恐吓

我来到米希大别的孙子、第来雅的儿子示玛雅的家里;那时,他闭门不出,他说:「我们在 神的殿里,在殿的大堂中会面吧!我们要把殿门关起来,因为他们要来杀你,在夜间来杀你。」

和合本2010版: 我到了米希大别的孙子,第来雅的儿子示玛雅家裏;那时,他闭门不出。他说:「我们可以在上帝的殿裏,就在殿的中间会面,锁住殿门,因为他们要来杀你,要在夜裏来杀你。」

思高译本: 有一天,我来到默塔贝耳的孙子,德拉雅的儿子舍玛雅的家裏,他正闭门在家,对我说:「我们上天主的殿,到圣所裏去会晤,关好圣所的门户,因为他们要来杀你,且今夜要来杀你。」

吕振中版:我到了米希大别的孙子第来雅的儿子示玛雅家裏;那时他正闭门不出;他说:『我们到上帝的殿在殿堂中会面吧;我们要把殿堂的门关闭上;因爲他们要来杀害你,就在夜裏就要来杀害你。』

ESV译本:Now when I went into the house of Shemaiah the son of Delaiah, son of Mehetabel, who was confined to his home, he said, “Let us meet together in the house of God, within the temple. Let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you. They are coming to kill you by night.”

文理和合本: 米希大别孙、第来雅示玛雅、杜门不出、我造其庐、彼谓我曰、尔我会于上帝室、进其殿、闭其门、有人欲杀尔、今夕必至、

神天圣书本: 此后我乃入米希大比以勒之孙、弟拉以亚之子、是买亚、为在内而闭着者之屋。其谓我曰、我们可在神室、即在堂内而相会、又我要关堂之门为好、盖伊等必来杀尔、然也、于夜间伊等必来杀尔。

文理委办译本经文: 米希大别孙、地来雅子、示骂雅、杜门不出、我造其庐、彼曰、尔我当入上帝殿、闭其门、有杀尔者、今夕猝至。

施约瑟浅文理译本经文: 后来我到大来耶米希大百勒佘麻耶之家。其闭户曰。我们当会于神堂殿内。宜闭殿门。盖伊将来杀尔。而伊于夜间来杀尔。

马殊曼译本经文: 后来我到大来耶米希大百勒佘麻耶之家。其闭户曰。我们当会于神堂殿内。宜闭殿门。盖伊将来杀尔。而伊于夜间来杀尔。

现代译本2019: 这时候,我去见示玛雅。他是米希大别的孙子,第来雅的儿子;他因事不能够离开他的房子。他对我说:「你我必须去躲藏在圣殿的圣所,锁上门,因为他们要来杀你,他们要在夜间来杀你。」

相关链接:尼希米记第6章-10节注释

更多关于: 尼希米记   玛雅   杀你   孙子   要来   他说   因为他们   夜间   儿子   杜门不出   殿门   经文   上帝   神堂   就在   殿内   今夕   之家   要在   要把   大别   会于   我到   他正

相关主题

返回顶部
圣经注释