我们的身体与我们弟兄的身体一样;我们的儿女与他们的儿女一般现在我们将要使儿女作人的僕婢我们的女儿已有为婢的;我们并无力拯救因为我们的田地、葡萄园已经归了别人 -尼希米记5:5
和合本原文:5:5我们的身体与我们弟兄的身体一样;我们的儿女与他们的儿女一般。现在我们将要使儿女作人的僕婢,我们的女儿已有为婢的;我们并无力拯救,因为我们的田地、葡萄园已经归了别人。」
新译本:虽然我们的身体与我们同胞的身体一样,我们的儿女与他们的儿女也相同,可是我们却要强迫自己的儿女去作僕婢,而且我们的女儿有些已经作了奴婢,我们却无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经属于别人了。」
和合本2010版: 现在,我们的身体与我们弟兄的身体是一样的,我们的儿女与他们的儿女没有差别。看哪,我们却要迫使儿女作人的奴婢。我们有些女儿已被抢走了,我们却无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经归了别人。」
思高译本: 然而我们的肉体与我们同胞的肉体一样,我们的孩子与他们的孩子也相同,但我们必须叫我们的儿女去作奴婢,且有些女儿已做了奴婢;我们现下一无所能,因为我们的田地和葡萄园,已属于别人了。」
处理案件
吕振中版:其实我们的骨肉就等于我们族弟兄的骨肉,我们的儿女就等于他们的儿女;然而你看,我们竟在强迫着自己的儿女去做奴婢呢;而我们的女儿已有被强迫了的,我们的手却无能爲力,因爲我们的田地和葡萄园已属于别人了。』
ESV译本:Now our flesh is as the flesh of our brothers, our children are as their children. Yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved, but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards.”
文理和合本: 我身如人之身、我子如人之子、今使子女为奴、我中已有数女为婢、欲免此而无力、盖我之田亩葡萄园、为人所有、
尼希米闻民怨则怒
神天圣书本: 然我等之肉亦如我等各弟兄们之肉、而我等之儿女如伊等之儿女焉、而我等却使我之儿我之女为奴僕奴婢、又我女中有的已为奴婢、且我们不能赎之、盖他人已有我们的田、及葡萄园也。○
文理委办译本经文: 我及我子、与同宗何异、奚以我之子女、为人服役、我有数女为人所玷、欲拯无能、我之田园、为人所据。
尼希米厉责放债取利之人使之立约偿还所以为质者
施约瑟浅文理译本经文: 而今吾肉尚犹吾兄弟之肉。吾子辈犹伊之子辈。却我令吾子吾女为奴婢。吾等之女几许被掳。而无力赎之。盖别人有吾地方与葡萄园也。○
马殊曼译本经文: 而今吾肉尚犹吾兄弟之肉。吾子辈犹伊之子辈。却我令吾子吾女为奴婢。吾等之女几许被掳。而无力赎之。盖别人有吾地方与葡萄园也。○
现代译本2019: 我们跟我们的犹太同胞是同一种族。我们的儿女跟他们的儿女没有什么差别。我们却被迫得非叫我们的儿女去作奴隶不可。我们的女儿有些已经被卖作奴隶了,我们都无能为力,因为我们的田地和葡萄园都被人夺走了。」
相关链接:尼希米记第5章-5节注释