福音家园
阅读导航

有的说:我们已经指着田地、葡萄园借了钱给王纳税 -尼希米记5:4

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:5:4有的说:「我们已经指着田地、葡萄园,借了钱给王纳税。

新译本:有些人说:「我们为了要借钱向王纳税,只好抵押了我们的田地和葡萄园。

和合本2010版: 有的说:「我们借了钱付田地和葡萄园的税给王。

思高译本: 还有人喊说:「我们应抵押我们的田地和葡萄园,去借钱给王纳税。

吕振中版:有的说:『我们已把我们的田地和葡萄园作抵押去借银钱来交王的贡物税了。

ESV译本:And there were those who said, “We have borrowed money for the king's tax on our fields and our vineyards.

文理和合本: 或曰、我以田亩、及葡萄园、贷金纳王之税、

神天圣书本: 又有的说云、我等有借钱为纳王之税、而以我之田、及葡萄园、为典当。

文理委办译本经文: 或曰、我之田园、已质于人、得金以纳税。

施约瑟浅文理译本经文: 亦有云。我们借银为王之贡。以吾地方葡萄园作按。

马殊曼译本经文: 亦有云。我们借银为王之贡。以吾地方葡萄园作按。

现代译本2019: 也有人说:「我们必须借钱来纳田地和葡萄园税给皇上。

相关链接:尼希米记第5章-4节注释

更多关于: 尼希米记   葡萄园   田地   的说   经文   人说   我之   为王   借了   田亩   银钱   地方   也有   又有   我以   典当   我们必须   我等   皇上   而以   书本   于人   田园   已把

相关主题

返回顶部
圣经注释