有的说:我们已经指着田地、葡萄园借了钱给王纳税 -尼希米记5:4
此文来自于圣经-尼希米记,
和合本原文:5:4有的说:「我们已经指着田地、葡萄园,借了钱给王纳税。
新译本:有些人说:「我们为了要借钱向王纳税,只好抵押了我们的田地和葡萄园。
和合本2010版: 有的说:「我们借了钱付田地和葡萄园的税给王。
思高译本: 还有人喊说:「我们应抵押我们的田地和葡萄园,去借钱给王纳税。
吕振中版:有的说:『我们已把我们的田地和葡萄园作抵押去借银钱来交王的贡物税了。
ESV译本:And there were those who said, “We have borrowed money for the king's tax on our fields and our vineyards.
文理和合本: 或曰、我以田亩、及葡萄园、贷金纳王之税、
神天圣书本: 又有的说云、我等有借钱为纳王之税、而以我之田、及葡萄园、为典当。
文理委办译本经文: 或曰、我之田园、已质于人、得金以纳税。
施约瑟浅文理译本经文: 亦有云。我们借银为王之贡。以吾地方葡萄园作按。
马殊曼译本经文: 亦有云。我们借银为王之贡。以吾地方葡萄园作按。
现代译本2019: 也有人说:「我们必须借钱来纳田地和葡萄园税给皇上。
相关链接:尼希米记第5章-4节注释