有的说:我们典了田地、葡萄园、房屋要得粮食充饥; -尼希米记5:3
此文来自于圣经-尼希米记,
和合本原文:5:3有的说:「我们典了田地、葡萄园、房屋,要得粮食充饥」;
新译本:有些人说:「我们抵押了自己的田地、葡萄园和房屋,为要在饑荒中买到五穀。」
和合本2010版: 有的说:「我们典押了田地、葡萄园、房屋,才得粮食充饥。」
思高译本: 另有人喊说:「我们必须典当我们的田地、葡萄园和房屋,为在饥荒之中获得食粮。」
吕振中版:有的说:『我们已典了我们的田地、葡萄园和房屋、去在这饑荒中取得五穀了。』
ESV译本:There were also those who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses to get grain because of the famine.”
文理和合本: 或曰、我质田亩、葡萄园、及第宅、因饑馑以得穀、
神天圣书本: 又有的说云、因饑荒而我等已典当我之田、与葡萄园、及屋、致买穀。
文理委办译本经文: 或曰、饥馑既甚、我已质田园宅第于人以籴穀。
施约瑟浅文理译本经文: 又有几许云。我们典当地方葡萄园与屋舍以粜穀。因惊贵。
马殊曼译本经文: 又有几许云。我们典当地方葡萄园与屋舍以粜穀。因惊贵。
现代译本2019: 有的说:「我们必须典押田地、葡萄园、房屋才有足够的粮食充饥。」
相关链接:尼希米记第5章-3节注释