每日预备一只公牛六只肥羊又预备些飞禽;每十日一次多预备各样的酒虽然如此我并不要省长的俸禄因为百姓服役甚重 -尼希米记5:18
和合本原文:5:18每日预备一只公牛,六只肥羊,又预备些飞禽;每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。
新译本:每天预备牛一头、肥羊六只,又为我预备一些飞禽;每十天供应大量各类的酒。虽然这样,我仍然没有索取省长的俸禄,因为这些人服役已经负担沉重。
和合本2010版: 每日预备一头公牛、六只肥羊,又为我预备飞禽;每十日一次多多预备各样的酒。虽然如此,我并不索取省长的俸禄,因为这百姓负的劳役很重。
思高译本: 每一天应备办一头牛,六只肥羊和各种飞禽,这些都由我负担;每天又要备置大量的酒;虽然如此,我仍未索求省长的俸禄,因服役的事已为这民众够重的了。
吕振中版:每日豫备的有公牛一只、肥羊六只;又给我豫备的也有飞禽;每十天就有各样的酒⑨给衆人⑨。虽然如此,巡抚的俸禄、我并没有要过;因爲服役的事在这人民身上已够重了。
ESV译本:Now what was prepared at my expense for each day was one ox and six choice sheep and birds, and every ten days all kinds of wine in abundance. Yet for all this I did not demand the food allowance of the governor, because the service was too heavy on this people.
文理和合本: 日备牡牛一、肥羊六、亦备禽类、十日一次、备各品之酒、虽然、仍不求方伯之禄、因斯民役重故也、
神天圣书本: 夫日日所备为我者、乃牛一头、及选择之羊六头、又备为我者有鷄之类、又每旬之一日有酒各样、丰足、虽然有此诸件、而我亦未取总督之俸禄、盖因民所当之事为甚重、故也。
文理委办译本经文: 我日备牛一、肥羊六、鷄鹜无数、十日一次备各品之酒、我见民服役繁重、故我虽为方伯、不食其禄。
施约瑟浅文理译本经文: 夫所预备为我每日者牛一。肥绵羊六。并鷄。旬日一次各样酒。虽如此。然我不要督之粮。因民受重缧也。
马殊曼译本经文: 夫所预备为我每日者牛一。肥绵羊六。并鷄。旬日一次各样酒。虽如此。然我不要督之粮。因民受重缧也。
现代译本2019: 每一天,我要预备一头公牛,六只肥羊,和许多鸡。每十天,我要供给一批新酒。虽然如此,我并没有要求省长应得的俸禄,因为我知道人民已经负担很重。
相关链接:尼希米记第5章-18节注释