福音家园
阅读导航

我和我的弟兄与僕人也将银钱粮食借给百姓;我们大家都当免去利息 -尼希米记5:10

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:5:10我和我的弟兄与僕人也将银钱粮食借给百姓;我们大家都当免去利息。

新译本:现在我和我的兄弟,以及我的僕人要把银钱和五穀借给他们。让我们大家都放弃放债取利吧!

和合本2010版: 我和我的弟兄僕人也要把银钱粮食借给百姓,大家都当免除利息。

思高译本: 我和我的兄弟以及我的僕人,也都借给了他们银钱和食粮。好罢!我们都免除他们这债务罢!

吕振中版:我也如此;我的族弟兄和僮僕也曾将银钱五穀借给人呀。我们都放弃这利息吧。

ESV译本:Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.

文理和合本: 我与同宗及僕、亦以金穀贷民、求尔与我、免其利息、

神天圣书本: 我与我之弟兄、及我之僕辈、亦可以徵取钱与穀于伊等、然我求汝曹由得我们都息此歛事。

文理委办译本经文: 我与宗人僕从、未尝诛求于民、或金或穀我弗取、放利之事、尔不可行。

施约瑟浅文理译本经文: 我与吾兄弟吾僕一然可勒伊银与穀也。求尔。我们宜戒勒息也。

马殊曼译本经文: 我与吾兄弟吾僕一然可勒伊银与穀也。求尔。我们宜戒勒息也。

现代译本2019: 我曾经借钱借粮给同胞;我的朋友和工人也借给同胞。现在,我们要把所有的债权一笔勾销,

相关链接:尼希米记第5章-10节注释

更多关于: 尼希米记   银钱   我与   我和   弟兄   大家都   利息   经文   兄弟   要把   我之   同胞   粮食   我也   百姓   让我们   食粮   也将   也都   与我   之事   债权   人要   也曾

相关主题

返回顶部
圣经注释