亚扪人多比雅站在旁边说:他们所修造的石墙就是狐狸上去也必跐倒 -尼希米记4:3
此文来自于圣经-尼希米记,
和合本原文:4:3亚扪人多比雅站在旁边,说:「他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必跐倒。」
新译本:亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:「这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。」
和合本2010版: 亚扪人多比雅在一旁说:「他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必崩裂。」
思高译本: 我们一面祈求我们的天主,一面派了卫队,日夜防守。
吕振中版:亚扪人多比雅在参巴拉旁边,他也说:『哼!这些人所修造的、就使一只狐狸上去,也会把这些石墻跐个破口的!』
ESV译本:Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, “Yes, what they are building—if a fox goes up on it he will break down their stone wall!”
文理和合本: 亚扪人多比雅旁立、曰、彼所筑之石墙即狐登之亦圮、
神天圣书本: 夫那亚门人多比亚、为近他、而其道云、就是有一狐狼登于伊等所建者、则其必毁倒伊等之石墻也。
文理委办译本经文: 亚扪人多比侍立、曰、彼所筑之石墻、即狐登之亦圮。
施约瑟浅文理译本经文: 时亚们人多比亚在近之曰。论伊之所建。苟一狐上去。便可倒其石壁也。
马殊曼译本经文: 时亚们人多比亚在近之曰。论伊之所建。苟一狐上去。便可倒其石壁也。
现代译本2019: 亚扪人多比雅站在他旁边,也附和说:「他们能造出怎样的墙呢?恐怕一只狐狸都能踩倒它吧!」
相关链接:尼希米记第4章-3节注释