这样我洁净他们使他们离绝一切外邦人派定祭司和利未人的班次使他们各尽其职 -尼希米记13:30
此文来自于圣经-尼希米记,
和合本原文:13:30这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。
新译本:这样,我就洁净了他们,使他们脱离一切外族人的污秽,又重新指派祭司和利未人的职责,各人有自己的工作。
和合本2010版: 这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
思高译本: 如此我清除了一切异类,整顿了司祭和肋未人的职守,规定了各人应尽的任务,
吕振中版:这样、我便洁净了他们,使他们除去一切属于外族人的;我又重新立定了祭司和利未人的职守,使他们各有各的工作。
ESV译本:Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work;
文理和合本: 如是我洁斯众、绝异邦人、且定祭司利未人之职任、俾供厥役、
神天圣书本: 我如此净着伊等离诸客开去、且设司祭辈及利未辈之诸汛、各在其本事。
文理委办译本经文: 我拒诸异邦人、使祭司利未人、各归班列、守其职事。
施约瑟浅文理译本经文: 如是我净之自远人。而派祭者利未辈之防。各司其事。
马殊曼译本经文: 如是我净之自远人。而派祭者利未辈之防。各司其事。
现代译本2019: 于是我洁净了人民,使他们离开一切外族的东西。我为祭司和利未人制定规例,使每一个人都知道自己的职责。
相关链接:尼希米记第13章-30节注释