福音家园
阅读导航

以色列民听见这律法就与一切闲杂人绝交 -尼希米记13:3

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:13:3以色列民听见这律法,就与一切闲杂人绝交。

新译本:众民听见了这律法,就跟一切闲杂人分离。

和合本2010版: 以色列人听见这律法,就与所有不同族羣的人分别出来。

尼希米的改革

思高译本: 民众一听了这法律,便将各外族由以色列人中隔绝。

二次返国改革

吕振中版:衆民听见了这律法,就使一切杂族衆人跟以色列人分开。

ESV译本:As soon as the people heard the law, they separated from Israel all those of foreign descent.

文理和合本: 民闻此律、则由以色列中、屏诸杂族、○

掷出多比雅之家具

神天圣书本: 夫既听律时、伊等则分别其杂众离以色耳去。○

文理委办译本经文: 民闻书言、则非同族者摈而去之。

施约瑟浅文理译本经文: 伊闻律后即离以色耳勒辈之杂众间。○

马殊曼译本经文: 伊闻律后即离以色耳勒辈之杂众间。○

现代译本2019: 以色列人民听到这段法律,就跟他们社团中所有的外族人隔离。

相关链接:尼希米记第13章-3节注释

更多关于: 尼希米记   以色列   经文   就跟   后即   就与   的人   外族人   法律   外族   这段   听了   而去   听见了   便将   人中   书本   则由   社团   民众   原文   就使   委办   以色列人

相关主题

返回顶部
圣经注释