我吩咐利未人洁净自己来守城门使安息日为圣我的 神啊求你因这事记念我照你的大慈爱怜恤我 -尼希米记13:22
和合本原文:13:22我吩咐利未人洁净自己,来守城门,使安息日为圣。我的 神啊,求你因这事记念我,照你的大慈爱怜恤我。
新译本:我吩咐利未人洁净自己,然后来看守城门,使安息日分别为圣。「我的 神啊,求你也因这事记念我,照着你丰盛的慈爱怜恤我!」
和合本2010版: 我吩咐利未人洁净自己来守城门,使安息日分别为圣。我的上帝啊,求你因这事记念我,照你丰盛的慈爱怜悯我。
思高译本: 我也命令肋未人先圣洁自己,然后去看守城门,为圣化圣日。我的天主,为了这事也请你记忆我!照你的大仁慈怜恤我!
抑制杂婚
吕振中版:我吩咐利未人要洁净自己、来看守城门,使安息之日分别爲圣。我的上帝阿,求你也因这事怀念着我,照你丰盛的坚爱怜惜我。
ESV译本:Then I commanded the Levites that they should purify themselves and come and guard the gates, to keep the Sabbath day holy. Remember this also in my favor, O my God, and spare me according to the greatness of your steadfast love.
文理和合本: 我命利未人洁己而至、监守邑门、使安息日为圣、我上帝欤、尚其垂念我、依尔鸿慈矜悯我、○
禁与异族联姻
神天圣书本: 且我命利未辈净自己、而来守门、致成圣安息日也。我神欤、求忆记我为此事、且惜我、照尔恤怜之峻大也。○
文理委办译本经文: 我使利未人、洁其身体、防範邑门、恪守安息日、以为圣日、我既行此、望上帝垂念、恆怀矜悯、宥我罪愆。
尼希米见有人娶异族女为妻乃严惩之禁毋再犯
施约瑟浅文理译本经文: 又我命利未辈净自而来守各门。以圣[口撒]咟日。吾神乎。请念我及此。恕我依尔慈悲之大。○
马殊曼译本经文: 又我命利未辈净自而来守各门。以圣[口撒]咟日。吾神乎。请念我及此。恕我依尔慈悲之大。○
现代译本2019: 我吩咐利未人要洁净自己,然后去看守城门,使人民确实守安息日为圣日。
相关链接:尼希米记第13章-22节注释