福音家园
阅读导航

在安息日的前一日耶路撒冷城门有黑影的时候我就吩咐人将门关锁不过安息日不准开放我又派我几个僕人管理城门免得有人在安息日担甚么担子进城 -尼希米记13:19

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:13:19在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个僕人管理城门,免得有人在安息日担甚么担子进城。

新译本:所以在安息日的前一天,黄昏的阴影临到耶路撒冷城门的时候,我就吩咐人把城门关闭;我又下令不许开门,直到安息日过了,我又派我的僕人在城门站岗,免得有人在安息日挑担子进来。

和合本2010版: 安息日前一日黄昏的时候,我吩咐人把耶路撒冷城门锁上;我又吩咐,不过安息日不准开门。我也派几个僕人在城门口站岗,免得有人在安息日挑担子进城。

思高译本: 所以在安息日前一天,阴影一来到耶路撒冷城门,我就下令关闭城门,不准开门,直到安息日过去;并派我的僕役守门,安息日不准任何重载运进。

吕振中版:安息日的前一天、在耶路撒冷的城门、黄昏时候,我就吩咐人将门扇关闭着;我吩咐说、非过安息日不准开。我又派我的僮僕在各城门站岗,免得有人在安息之日挑担子进来。

ESV译本:As soon as it began to grow dark at the gates of Jerusalem before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut and gave orders that they should not be opened until after the Sabbath. And I stationed some of my servants at the gates, that no load might be brought in on the Sabbath day.

文理和合本: 我于安息日前夕、耶路撒冷邑门昏黑之时、即命闭之、安息日后方启、又委我僕数人监门、免人于安息日负荷入邑、

神天圣书本:耶路撒冷之门、将要黑时、于安息日之先、而我命关门、又命勿开之、待至安息日已过、且我设我僕几人在门、以免有何担于安息日而带进来。

文理委办译本经文: 我于安息日前夕、命闭邑门、待安息日后则启、亦使我僕侍于门侧、不许人于安息日负载入邑。

施约瑟浅文理译本经文: [口撒]咟日前甫闇时我命闭耶路撒冷之各门。各门既闭。又命人未过[口撒]咟日不得开。[口撒]咟日我令吾僕坐于各门。无许挑负入耶路撒冷

马殊曼译本经文: [口撒]咟日前甫闇时我命闭耶路撒冷之各门。各门既闭。又命人未过[口撒]咟日不得开。[口撒]咟日我令吾僕坐于各门。无许挑负入耶路撒冷

现代译本2019: 于是,我下令,每逢安息日的开始,就是当黄昏一到,城门要关起来,直到安息日过了才能打开。我派了几个僕人守在城门口,不准人在安息日带货物进来。

相关链接:尼希米记第13章-19节注释

更多关于: 尼希米记   安息日   耶路撒冷   城门   我又   我就   几个   经文   黄昏   日前   过了   人将   人把   我于   命人   阴影   城门口   门扇   我也   之时   而我   使我   有何   担子

相关主题

返回顶部
圣经注释