福音家园
阅读导航

从前你们列祖岂不是这样行以致我们 神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日使忿怒越发临到以色列! -尼希米记13:18

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:13:18从前你们列祖岂不是这样行,以致我们 神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使忿怒越发临到以色列!」

新译本:从前你们的列祖不是这样行,以致我们的 神使这一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们亵渎安息日,使 神的忿怒越发临到以色列。」

和合本2010版: 你们祖先岂不是这样做,以致我们的上帝使一切灾祸临到我们和这城吗?你们竟干犯安息日,使愤怒越发临到以色列!」

思高译本: 你们的祖先不是曾这样行事,而使我们的天主,加给了我们和这城这一切灾祸吗?现今你们亵渎安息日,还要义怒再多加在以色列人身上吗?」

吕振中版:从前你们列祖岂不是这样行,以致我们的上帝使这一切灾祸临到我们和这城么?现在你们还渎犯着安息日、使上帝的烈怒越发临到以色列阿!』

ESV译本:Did not your fathers act in this way, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Now you are bringing more wrath on Israel by profaning the Sabbath.”

文理和合本: 昔尔列祖、岂非行是、致我上帝降诸灾于我侪、及斯邑乎、尔今又犯安息、使怒及于以色列、尤有甚焉、

神天圣书本: 吾列祖岂非已行此、而吾神岂不是曾降此祸于吾辈、及于此城上乎。而汝曹以渎安息日、而招更多之怒来以色耳上。

文理委办译本经文: 昔我列祖行是、上帝降灾、罚及我身、歼灭斯邑、尔又犯之、贻祸于以色列族、尤有甚焉。

施约瑟浅文理译本经文: 尔列祖岂非如是。吾神岂非降此诸祸落吾等上与此邑上乎。惟尔使更大怒及以色耳勒辈由污[口撒]咟日矣。

马殊曼译本经文: 尔列祖岂非如是。吾神岂非降此诸祸落吾等上与此邑上乎。惟尔使更大怒及以色耳勒辈由污[口撒]咟日矣。

现代译本2019: 这不正是上帝惩罚你们祖先、毁灭这城的原因吗?你们现在干犯安息日,使上帝的忿怒更多地临到以色列了。」

相关链接:尼希米记第13章-18节注释

更多关于: 尼希米记   以色列   安息日   灾祸   上帝   这一切   经文   祖先   是这样   你们的   与此   从前   忿怒   岂不是   大怒   等上   更多   要义   给了   这样做   使我   天主   于此   再多

相关主题

返回顶部
圣经注释