福音家园
阅读导航

我就斥责官长说:为何离弃 神的殿呢?我便招聚利未人使他们照旧供职 -尼希米记13:11

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:13:11我就斥责官长说:「为何离弃 神的殿呢?」我便招聚利未人,使他们照旧供职。

新译本:于是我责备众官长说:「为甚么疏忽供应 神的殿呢?」我就再召集利未人,使他们重站原来的岗位。

和合本2010版: 我就斥责官长说:「你们为何不顾上帝的殿呢?」于是我召集利未人,使他们在自己的岗位上供职。

思高译本: 我便责斥首长们说:「为什么又将天主的圣殿忽略了呢?」以后我将肋未人召集起来,又恢复了他们的职务。

吕振中版:我就谴责官长们说:『你们爲甚么将上帝的殿弃而不顾呢?』我便招集了利未人,重立他们的地位。

ESV译本:So I confronted the officials and said, “Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their stations.

文理和合本: 遂斥责民长曰、上帝之室、何遗弃之、因招集利未人、复供厥职、

神天圣书本: 时我责诸督、而谓之曰、我等神之室、因何被弃耶。我乃会集伊等、而置伊等在其本任。

文理委办译本经文: 我闻此、责诸伯曰、上帝之殿何不恪守、遂招徕利未人、使复厥职。

施约瑟浅文理译本经文: 时我与诸吏辩论曰。何废神堂也。我聚伊等。定伊所在。

马殊曼译本经文: 时我与诸吏辩论曰。何废神堂也。我聚伊等。定伊所在。

现代译本2019: 我因官长们让圣殿荒凉而斥责他们。我把利未人和歌手们召回圣殿,让他们重新工作。

相关链接:尼希米记第13章-11节注释

更多关于: 尼希米记   官长   我就   经文   使他   我便   上帝   神堂   他们的   我与   自己的   我把   首长   我将   天主   我等   又将   疏忽   荒凉   神之   书本   谓之   就再   我因

相关主题

返回顶部
圣经注释