福音家园
阅读导航

我见利未人所当得的分无人供给他们甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了 -尼希米记13:10

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:13:10我见利未人所当得的分无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。

新译本:

重定什一奉献供应利未人

我发觉利未人应得的分,没有人供给他们,甚至供职的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。

和合本2010版: 我发现利未人当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的都各奔回自己的田地去了。

思高译本: 我还发觉肋未人应得之分,人们已不缴纳,为此供职的肋未人和歌咏者,各回了本乡。

吕振中版:我察知了利未人应得的分儿没有人给予他们,甚至工作的利未人和歌唱者也各跑回自己的田地去。

ESV译本:I also found out that the portions of the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers, who did the work, had fled each to his field.

文理和合本: 我亦知利未人所当得者未给之、供役之利未人、及讴歌者、逃归其田亩、

神天圣书本: 且我见利未辈之各分、未被给与伊等、盖行其工夫之利未人、与咏唱辈各人、己避至其本田去。

文理委办译本经文: 利未人应得之物、民未与焉、故利未人、讴歌者、不复供役于殿、归耕畎亩。

施约瑟浅文理译本经文: 我知利未辈之分子未曾得。盖向役事之利未辈。歌辈。各已逃回田庄矣。

马殊曼译本经文: 我知利未辈之分子未曾得。盖向役事之利未辈。歌辈。各已逃回田庄矣。

现代译本2019: 我又听说圣殿歌手和其他的利未人已经离开耶路撒冷,回到他们的农庄去了,因为人民没有供给他们足够的食物维持生活。

相关链接:尼希米记第13章-10节注释

更多关于: 尼希米记   自己的   田庄   田地   去了   人应   经文   人所   人与   我见   耶路撒冷   跑回   我知   畎亩   逃回   田亩   本田   分子   奔回   他们的   我还   其他的   我又   农庄

相关主题

返回顶部
圣经注释