古时在大卫和亚萨的日子有歌唱的伶长并有讚美称谢 神的诗歌 -尼希米记12:46
此文来自于圣经-尼希米记,
和合本原文:12:46古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有讚美称谢 神的诗歌。
新译本:因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有讚美称颂 神的诗歌。
和合本2010版: 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有讚美称谢上帝的诗歌。
思高译本: 因为远在达味和阿撒夫时代,已有歌咏长的职务,和讚美并感谢天主的歌曲。
吕振中版:过去时候当大卫和亚萨的日子、有歌唱班长,并有颂讚称谢上帝的诗歌。
ESV译本:For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songs of praise and thanksgiving to God.
文理和合本: 昔在大卫 亚萨时、有讴歌者之长、与颂讚称谢上帝之诗、
神天圣书本: 盖古时、在大五得、及亚撒弗之时、有首咏唱辈、又有讚及谢神之诗也。
文理委办译本经文: 昔在大闢 亚萨时、讴歌者之长作歌、颂讚上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 盖于古时大五得。亚沙富之诸日有歌辈之首。歌讚称谢神。
马殊曼译本经文: 盖于古时大五得。亚沙富之诸日有歌辈之首。歌讚称谢神。
现代译本2019: 从大卫王和音乐家亚萨的时代以来,歌手们一直是领导唱颂讚、感谢上帝之歌的人。
相关链接:尼希米记第12章-46节注释