福音家园
阅读导航

当日派人管理库房将举祭、初熟之物和所取的十分之一就是按各城田地照律法所定归给祭司和利未人的分都收在里头犹大人因祭司和利未人供职就欢乐了 -尼希米记12:44

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:12:44当日,派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。

新译本:

储备利未人与祭司所需的

那时,有一些人被委派管理存放举祭、初熟之物和十分之一供物的库房,把各城的田地,照着律法所规定归给祭司和利未人的部分收集到那里。犹大人为侍立供职的祭司和利未人欢乐。

和合本2010版: 当日,有些人受派管理库房,把举祭、初熟之物,和所取的十一奉献,按各城的田地,照律法所定,归给祭司和利未人的份,都收在库房裏。犹大人因祭司和利未人供职就欢乐。

思高译本: 那时,也派定了专员,管理存放祭品、初熟之物和什一之物的仓库将各城各乡照法律规定应交于司祭和肋未人的物品,都存放在裏面,因为犹太人对尽职的司祭和肋未人都表喜悦,

吕振中版:那时候有人受派来管理贮藏室,将供应品、提献物、初熟物和十分之一献物、都收在裏头,以便分给各市鎭的首领,照律法所定归给祭司和利未人的分儿;因爲犹大人都喜欢侍立供职的祭司和利未人。

ESV译本:On that day men were appointed over the storerooms, the contributions, the firstfruits, and the tithes, to gather into them the portions required by the Law for the priests and for the Levites according to the fields of the towns, for Judah rejoiced over the priests and the Levites who ministered.

文理和合本: 是日立人司库、以贮举祭、初熟之品、什一之供、收由诸邑之田、祭司利未人所当得者、如律所定、盖犹大人为供役之祭司利未人而乐也、

神天圣书本: 当时有人被设管理其为装财物、及献物、及先实、及每十分中一分、之各房、致可由各城之田而聚其诸物、即律所定为司祭者、及利未等之诸分者、入房来。盖如大因其立侍之司祭者、及利未辈、而喜乐。

文理委办译本经文: 祭司利未人、循其常例、凡邑郊中所当得者、如进献之物、荐新之祭、什一之供、犹大族见利未人、趋事赴功、乐赐祭物、俾藏之府库、我立数吏、以理其财、

施约瑟浅文理译本经文: 当时几许见派为司库。司祭。司初实。司其什一。以收与之从各邑之田。例分为祭者辈与利未辈。盖如大辈喜为祭者辈与利未辈承役者。

马殊曼译本经文: 当时几许见派为司库。司祭。司初实。司其什一。以收与之从各邑之田。例分为祭者辈与利未辈。盖如大辈喜为祭者辈与利未辈承役者。

现代译本2019: 那时候,有一些人被派看管库房,就是存放每年初熟的五穀和水果以及什一捐的地方。这些人负责从各城附近的农庄收集法律上规定给祭司和利未人的捐献物。犹大所有的居民都很满意祭司和利未人,

相关链接:尼希米记第12章-44节注释

更多关于: 尼希米记   祭司   犹大   之物   库房   司库   经文   田地   那时候   欢乐   与之   人因   当日   贮藏室   日立   犹太   常例   放在   祭品   所需   农庄   都很   尽职   有些人

相关主题

返回顶部
圣经注释