以色列人和利未人要将五穀、新酒和油为举祭奉到收存圣所器皿的屋子里就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子这样我们就不离弃我们 神的殿 -尼希米记10:39
和合本原文:10:39以色列人和利未人要将五穀、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
新译本:以色列人和利未人要把五穀、新酒、新油作举祭,带到贮存圣所器皿的贮藏室,就是供职的祭司、守门的和歌唱的居住的地方。我们决不会疏忽供应我们 神的殿。
和合本2010版: 因以色列人和利未人要把礼物,就是五穀、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓裏,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那裏。我们绝不会不顾我们上帝的殿。
思高译本: 当肋未人徵收十分之一时,亚郎子孙中的一个司祭,应与肋未人在一起;肋未人应将所得什一中的十分之一,献于我们天主的圣殿,交入圣殿廊房的宝库,
吕振中版:因爲以色列人和利未人的子孙要将五榖、新酒、新油、的提献物奉到贮藏室裏、就是收存圣所器皿的地方、就是供职的祭司、守门的、歌唱的、所住的地方。我们决不将我们的上帝的殿弃而不顾。
ESV译本:For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where the vessels of the sanctuary are, as well as the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.”
文理和合本: 以色列族及利未人、当携穀酒油为举祭、至藏圣所器皿之屋、即供职之祭司、司阍者、讴歌者、所居之处、我侪必不弃我上帝室焉、
神天圣书本: 盖以色耳之子、及利未之子辈、将带其穀、新酒、与油之献、到其各房、为有圣所之器、及奉事之司祭者、及门吏、及咏唱等在彼者、且我等必不弃我等神之室也。
文理委办译本经文: 以色列族、利未人、运所献、百穀油酒、至藏器之室、祭司、司阍者、讴歌者、所居之处、于是在上帝之殿、事不废弛。
施约瑟浅文理译本经文: 盖以色耳勒之子辈与利未之子辈将送穀之祭。新酒。油之祭。到各房。即放圣器。与吏祭者辈。司阍辈。歌辈之在处。吾侪弗废耶贺华之堂。
马殊曼译本经文: 盖以色耳勒之子辈与利未之子辈将送穀之祭。新酒。油之祭。到各房。即放圣器。与吏祭者辈。司阍辈。歌辈之在处。吾侪弗废耶贺华之堂。
现代译本2019: 以色列人民和利未人又要把供献来的五穀、酒、橄榄油带到存放圣殿器皿的仓库,就是值班的祭司们、圣殿守卫,和圣殿歌手们住的地方。
相关链接:尼希米记第10章-39节注释