其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民归服 神律法的并他们的妻子、儿女凡有知识能明白的 -尼希米记10:28
和合本原文:10:28其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
新译本:
约的内容:谨守摩西的律法
其余的民众:祭司、利未人、守门的、歌唱的、作殿役的,以及一切跟各地民族分离,归向 神律法的和他们的妻子和儿女,所有有知识能够明白的,和合本2010版: 其余的百姓、祭司、利未人、门口的守卫、歌唱的、殿役,所有与邻邦民族分别出来、归服上帝律法的,以及他们的妻子、儿女,凡有知识、能明白的,
思高译本: 玛路客、哈陵、巴阿纳。
盟约撮要
吕振中版:其余的人民:祭司、利未人、守门的、歌唱的、当殿役的、和一切自己分别离绝四围各地别族之民而归服上帝律法的、他们的妻子和儿女、凡有知识能分辨是非的:
ESV译本:“The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
文理和合本: 余民、祭司、利未人、司阍者、讴歌者、尼提甯人、及与异邦人绝交、从上帝律者、各偕妻孥、凡有知识聪明者、
神天圣书本: 且其余民、其司祭辈、利未辈、门吏辈、咏唱辈、及尼但以麦辈、与凡自间开离其各地之民、而归神之律者、又伊等之妻、伊等之子、伊等之女、与各有知识、及晓达者、
文理委办译本经文: 余民、祭司、利未人、司阍者、讴歌者、殿中奔走者、与异邦人绝交、从上帝律例者、各偕妻孥、有知识之童子、
施约瑟浅文理译本经文: 其余百姓。祭者辈利未辈。司阍辈歌辈。尼忒尼辈与依神律而间自离其地之民者。伊妻。伊子。伊女。各有知识。
马殊曼译本经文: 其余百姓。祭者辈利未辈。司阍辈歌辈。尼忒尼辈与依神律而间自离其地之民者。伊妻。伊子。伊女。各有知识。
现代译本2019: 我们这些以色列人、祭司、利未人、圣殿守卫、圣殿歌手、圣殿工人,和所有遵从上帝法律的人已经跟住在我们土地上的外族人隔绝了。我们和我们的妻子以及所有能明白事理的孩子们,
相关链接:尼希米记第10章-28节注释