橄榄树回答说:我岂肯止住供奉神和尊重人的油飘飖在众树之上呢? -士师记9:9
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:9:9橄榄树回答说:『我岂肯止住供奉神和尊重人的油,飘飖在众树之上呢?』
新译本:橄榄树对它们说:『我怎可以放弃生产人用来荣耀 神和尊崇人的油,飘摇在众树之上呢?』
和合本2010版: 橄榄树对它们说:『我岂可停止生产使神明和人得尊荣的油,而行走飘摇在众树之上呢?』
思高译本: 橄榄树回答说:人用我的油来敬礼神,尊崇人,难道要我放弃出油,而去摇摇在众树之上吗?
吕振中版:橄榄树对他们说:『我哪可以不产出我的肥油、人所用来荣耀神尊重人的油,而去摇来摇去在衆树之上呢?」
ESV译本:But the olive tree said to them, ‘Shall I leave my abundance, by which gods and men are honored, and go hold sway over the trees?’
文理和合本: 橄榄树曰、我有膏油、可以尊荣上帝与人、岂舍此而摇于众树之上乎、
神天圣书本: 啊唎咓树对曰、人将我之膏以尊神及尊人、而我尚弃得我之膏去王各树么。
文理委办译本经文: 曰、我果可以製油、供于上帝、利及人民、岂能弃此、以辖树乎。
施约瑟浅文理译本经文: 惟哬哩咓树答之曰。岂我弃吾脂油我所用之以敬神与人者。而去受举在众树之上乎。
马殊曼译本经文: 惟哬哩咓树答之曰。岂我弃吾脂油我所用之以敬神与人者。而去受举在众树之上乎。
现代译本2019: 橄榄树回答:『我该停止生产供奉神明和供给人的橄榄油、去统治你们吗?』
相关链接:士师记第9章-9节注释