有一时树木要膏一树为王管理他们就去对橄榄树说:请你作我们的王 -士师记9:8
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:9:8有一时,树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说:『请你作我们的王。』
新译本:有一次,众树要去膏立一个王统治它们,就对橄榄树说:『请你作王统治我们吧。』
和合本2010版: 有一次,树木要膏一王治理他们,就去对橄榄树说:『请你来作王治理我们!』
思高译本: 有一次,众树要去立一树为他们的君王,就对橄榄树说:请你作我们的君王!
吕振中版:有一次、树木走来走去要膏立一个王来统治他们;就去对橄榄树说:「请作王来统治我们。」
ESV译本:The trees once went out to anoint a king over them, and they said to the olive tree, ‘Reign over us.’
文理和合本: 昔诸树欲膏一树为其王、谓橄榄树曰、请尔治我、
神天圣书本: 或时各树皆出去欲传油王王之、乃谓啊唎咓树曰、尔来王我们。
文理委办译本经文: 昔诸树欲膏一树、立之为王、谓橄榄曰、汝其辖我。
施约瑟浅文理译本经文: 夫树出以傅油伊上一王。伊谓哬哩咓树曰。请尔王我等上。
马殊曼译本经文: 夫树出以傅油伊上一王。伊谓哬哩咓树曰。请尔王我等上。
现代译本2019: 从前,森林里的树要立一个王。它们对橄榄树说:『请你作我们的王。』
相关链接:士师记第9章-8节注释