城中有一座坚固的楼;城里的众人无论男女都逃进楼去关上门上了楼顶 -士师记9:51
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:9:51城中有一座坚固的楼;城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。
新译本:城中有一座坚固的城楼;那城所有的人,无论男女,都逃到那里去,关上门,上了楼顶。
和合本2010版: 城中有一座坚固的楼;城裏所有的居民,无论男女,都逃到那裏,关上门,上了楼顶。
思高译本: 在那城中有一座坚固的碉堡,该城所有的公民,男男女女都跑到那裏躲避,关上门,上到碉堡顶上。
吕振中版:城中有一座坚固的谯楼;那城的衆公民、男男女女、都逃到那裏,关上门,上了谯楼的房顶。
ESV译本:But there was a strong tower within the city, and all the men and women and all the leaders of the city fled to it and shut themselves in, and they went up to the roof of the tower.
文理和合本: 邑中有坚台、民众男女皆逃入、闭门而登台巅、
神天圣书本: 但城内有一座固塔、而城人男女一齐入塔中坚闭之、而上至塔顶去。
文理委办译本经文: 邑中有台、巩固特甚、邑民男女奔入、登台而闭其门。
施约瑟浅文理译本经文: 但该城内有一坚固塔。彼间男女逃避。该城之众闭塔而走上塔顶。
马殊曼译本经文: 但该城内有一坚固塔。彼间男女逃避。该城之众闭塔而走上塔顶。
现代译本2019: 那里有一座坚固的塔;城里所有的人,无论男女,连同首领,都逃进塔里。他们把门关好,跑到塔顶。
相关链接:士师记第9章-51节注释