众人就各砍一枝跟随亚比米勒把树枝堆在卫所的四围放火烧了卫所以致示剑楼的人都死了男女约有一千 -士师记9:49
和合本原文:9:49众人就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在卫所的四围,放火烧了卫所,以致示剑楼的人都死了,男女约有一千。
新译本:于是众人也各自砍下一根树枝,跟随着亚比米勒,把树枝放在地穴上,放火烧了地穴,以致示剑楼的人都死了,男女约有一千人。
和合本2010版: 众百姓也都各砍一根树枝,跟亚比米勒走,把树枝堆在地窖上,放火烧地窖。这样,示剑城楼裏所有的人都死了,男女约有一千。
思高译本: 于是众人都各砍了根树枝,随着阿彼默肋客把树枝堆在地穴上,在地穴上点了火,于是舍根碉堡裏所有的人都死了,男女约有一千。
阿彼默肋客的结局
吕振中版:于是衆人也各砍下一根⑧,跟着亚比米勒,把树枝往地下室四围堆,放火烧了地下室裏的人,以致示剑谯楼的人都死了,男女约有一千。
ESV译本:So every one of the people cut down his bundle and following Abimelech put it against the stronghold, and they set the stronghold on fire over them, so that all the people of the Tower of Shechem also died, about 1,000 men and women.
文理和合本: 众遂各斫树枝、从之、置于保障、纵火焚之、居示剑台者皆死、男女约千人、○
亚比米勒被伤而亡
神天圣书本: 诸民遂各人砍下其各人一条枝子、随从亚比迷勒将诸枝子置于固处、于火烧固处在内者之上、致是其麦塔之人男女共约一千口尽皆死矣。○
文理委办译本经文: 从者各斫枝柯、从亚庇米力、置于卫所、纵火焚之、于是守示剑台诸男女俱死、计一千人。
亚庇米力攻取提拜士城有妇投石于其首遂亡于彼
施约瑟浅文理译本经文: 众民各照样砍下树枝跟随亚比麦勒。置之于完固处。而放起火来。如是是根塔之人亦死。约一千男女。
马殊曼译本经文: 众民各照样砍下树枝跟随亚比麦勒。置之于完固处。而放起火来。如是是根塔之人亦死。约一千男女。
现代译本2019: 于是每人都砍下一根大树枝,跟着亚比米勒,把树枝堆在地穴周围。他们放火烧地穴,示剑城堡里的人都被烧死,男女约一千人。
相关链接:士师记第9章-49节注释