福音家园
阅读导航

亚比米勒整天攻打城将城夺取杀了其中的居民将城拆毁撒上了盐 -士师记9:45

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:9:45亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民,将城拆毁,撒上了盐。

新译本:那一天,亚比米勒整天攻打那城,把城攻下了,杀了城中的众人;把城拆毁,又撒上盐。

和合本2010版: 亚比米勒攻城一整天,将城夺取,杀了其中的百姓,把城拆毁,撒上了盐。

思高译本: 那一天,阿彼默肋客整天攻打那城,把城攻下,杀了城中的居民,把城拆毁,撒上盐。

吕振中版:那一天亚比米勒整天攻打那城,就把城攻取,杀了其中的人民;又把城拆毁,撒上了盐。

ESV译本:And Abimelech fought against the city all that day. He captured the city and killed the people who were in it, and he razed the city and sowed it with salt.

文理和合本: 亚比米勒终日攻邑、取之、杀其民、倾其城、布之以盐、

神天圣书本: 亚比迷勒彼一全日攻战城、取着之、杀死内民、又毁倒城、以盐𥢌之。

文理委办译本经文: 亚庇米力攻邑、竟日而取、杀其居民、倾其城垣、布之以盐。

施约瑟浅文理译本经文: 亚比麦勒终日攻打其城。既夺城。随杀城内之人。及毁其城而播盐。

马殊曼译本经文: 亚比麦勒终日攻打其城。既夺城。随杀城内之人。及毁其城而播盐。

现代译本2019: 亚比米勒打了一整天仗,终于把城攻下,杀了城里的居民,拆毁了那城,并且撒盐在地上。

相关链接:士师记第9章-45节注释

更多关于: 士师记   米勒   杀了   上了   经文   居民   终日   之人   城内   之以   城垣   全日   打了   下了   在地上   就把   又把   书本   原文   城里   取之   委办   约瑟   百姓

相关主题

返回顶部
圣经注释