迦勒又说:看哪有人从高处下来又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来 -士师记9:37
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:9:37迦勒又说:「看哪,有人从高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。」
新译本:迦勒又说:「看哪,有人从高地下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路径而来。」
和合本2010版: 迦勒又继续讲,他说:「看哪,有百姓从地的高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树( [ 9.37] 「米恶尼尼橡树」或译「占卜者的橡树」。)的路前来。」
思高译本: 加阿耳接着又说:「看,有人从高地出来,又有一队沿巫士橡树道上前来。」
吕振中版:迦阿勒又说:『看哪,有人从地脐附近下来,又有一队从算命者笃耨香树路向来呢。』
ESV译本:Gaal spoke again and said, “Look, people are coming down from the center of the land, and one company is coming from the direction of the Diviners' Oak.”
文理和合本: 迦勒又曰、试观有人自高地而下、更有一队、从术士橡树之路而来、
神天圣书本: 厄亚勒复言云、尔看有民下来于地方中、又有一队于咪哪呢唛之平地前来。
文理委办译本经文: 伽勒复曰、有人自冈而下、又有一队、自满尼宁橡而至。
施约瑟浅文理译本经文: 些布路答之曰。尔见山之阴恍若人耳牙亚路复言曰。看。彼众从地方中间下来矣。又别队从米柯年因之平原来矣。
马殊曼译本经文: 些布路答之曰。尔见山之阴恍若人耳牙亚路复言曰。看。彼众从地方中间下来矣。又别队从米柯年因之平原来矣。
现代译本2019: 迦勒又说:「你看,有人从山岭中间下来了;另有一队从『占卜橡树』那条路过来!」
相关链接:士师记第9章-37节注释