福音家园
阅读导航

悄悄地打发人去见亚比米勒说:以别的儿子迦勒和他的弟兄到了示剑煽惑城中的民攻击你 -士师记9:31

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:9:31悄悄地打发人去见亚比米勒,说:「以别的儿子迦勒和他的弟兄到了示剑,煽惑城中的民攻击你。

新译本:祕密差派使者去见亚比米勒,说:「以别的儿子迦勒和他的兄弟已经到了示剑,他们正在煽动(「煽动」意思不明确,或译﹕「围困」)那城的人反叛你。

和合本2010版: 他悄悄地派一些使者到亚比米勒那裏,说:「看哪,以别的儿子迦勒和他的弟兄到了示剑。看哪,他们煽动那城攻击你。

思高译本: 遂打发使者去见在阿鲁玛阿彼默肋客说:「看,厄贝得的儿子加阿耳和他的同族人,来到舍根,挑唆全城反叛你。

吕振中版:打发了使者到亚鲁玛去见亚比米勒,说:『注意吧,以别的儿子迦阿勒和他族弟兄到了示剑了;可要注意,他们正在煽动那城来害你呢。

ESV译本:And he sent messengers to Abimelech secretly, saying, “Behold, Gaal the son of Ebed and his relatives have come to Shechem, and they are stirring up the city against you.

文理和合本: 密遣使往见亚比米勒曰、以别迦勒、偕其昆弟至示剑、怂恿邑众攻尔、

神天圣书本: 密遣使至亚比迷勒说云、以百得之子厄亚勒与厥弟兄等、却已来是其麦、且攻尔亦坚固城。

文理委办译本经文: 私遣人至亚庇米力曰、以别伽勒、与其同侪、至示剑、怂恿邑众、欲攻击尔。

施约瑟浅文理译本经文: 而暗使使到亚比麦勒曰。夫依卑牙亚路及厥兄弟已来是根。而见伊坚其城攻尔矣。

马殊曼译本经文: 而暗使使到亚比麦勒曰。夫依卑牙亚路及厥兄弟已来是根。而见伊坚其城攻尔矣。

现代译本2019: 他派使者到亚鲁玛亚比米勒报告:「以别的儿子迦勒和他的兄弟来到示剑,煽动城里的人反对你。

相关链接:士师记第9章-31节注释

更多关于: 士师记   米勒   使者   儿子   弟兄   迦勒   经文   的人   去见   兄弟   之子   同侪   和他   对你   发了   族人   全城   人去   你呢   可要   坚固   却已   书本   不明确

相关主题

返回顶部
圣经注释