他的众母舅便将这一切话为他说给示剑人听示剑人的心就归向亚比米勒他们说:他原是我们的弟兄; -士师记9:3
和合本原文:9:3他的众母舅便将这一切话为他说给示剑人听,示剑人的心就归向亚比米勒。他们说:「他原是我们的弟兄」;
新译本:他的众母舅就把这一切话为他说给示剑的众人听;他们的心都倾向亚比米勒,因为他们说:「他本是我们的亲族。」
和合本2010版: 他的母舅们为他把这一切话说给示剑所有的居民听,他们的心就倾向亚比米勒,因为他们说:「他是我们的弟兄。」
思高译本: 他的母舅们就替他把这些话传给舍根所有的公民;他们的心都倾向阿彼默肋客,因为他们说:「他确是我们的兄弟!」
吕振中版:他的衆母舅便将这一切话爲他说给示剑的衆公民听;示剑人的心就倾向亚比米勒;因爲他们说:『他到底是我们的亲戚阿。』
ESV译本:And his mother's relatives spoke all these words on his behalf in the ears of all the leaders of Shechem, and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, “He is our brother.”
文理和合本: 其母之兄弟、以此言告示剑众、佥曰、斯乃我兄弟也、遂归心亚比米勒、
神天圣书本: 其母亲之弟兄遂将此诸言而说及亚比迷勒于是其麦众人之耳朵听、而伊等心欲从亚比迷勒、盖伊说云、以其为我们之弟兄也。
文理委办译本经文: 母之兄弟以此言告于示剑之众。佥曰、斯乃我兄弟也、遂心向亚庇米力、
结党屠戮兄弟自立为君
施约瑟浅文理译本经文: 厥母舅道此诸言及之于是根之众人听。伊等之心决意从亚比麦勒。盖伊云。其为吾等兄弟也。
马殊曼译本经文: 厥母舅道此诸言及之于是根之众人听。伊等之心决意从亚比麦勒。盖伊云。其为吾等兄弟也。
现代译本2019: 他的母舅们就替他去问示剑人;示剑人决定跟随亚比米勒,因为他是他们的亲戚。
相关链接:士师记第9章-3节注释