福音家园
阅读导航

示剑人在山顶上设埋伏等候亚比米勒凡从他们那里经过的人他们就抢夺有人将这事告诉亚比米勒 -士师记9:25

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:9:25示剑人在山顶上设埋伏,等候亚比米勒。凡从他们那里经过的人,他们就抢夺。有人将这事告诉亚比米勒。

新译本:示剑人在山顶上设下埋伏,路过他们那里的,他们都劫掠;有人把这事告诉亚比米勒。

和合本2010版: 示剑居民在山顶上设下埋伏,等候亚比米勒。凡沿着那条路,从他们那裏经过的人,他们就抢劫。有人把这事告诉亚比米勒

思高译本: 舍根公民为反抗他,就在山顶上设下伏兵,抢掠所有路过他们那裏的人:有人将这事报告给阿彼默肋客

吕振中版:示剑公民在山顶上设了伏兵、等候亚比米勒;凡沿那条路从他们那裏经过的人、他们就抢夺;有人把这事告诉亚比米勒。

ESV译本:And the leaders of Shechem put men in ambush against him on the mountaintops, and they robbed all who passed by them along that way. And it was told to Abimelech.

文理和合本: 示剑人设伏于山巅、以伺亚比米勒、凡过之者咸被刦、或以告亚比米勒、○

迦勒谋攻亚比米勒

神天圣书本: 是其麦之人遂设伏兵于山顶上俟之、而伊等乃强刦凡于彼路上经过者、有以之报亚比迷勒也。○

文理委办译本经文: 示剑人使人伏于山巅、以伺亚庇米力、凡行其途者亦被刧、或以告亚庇米力

施约瑟浅文理译本经文: 是根辈为之而设埋伏者于各山顶。刼凡经其道近之者。亚比麦勒闻之矣。

马殊曼译本经文: 是根辈为之而设埋伏者于各山顶。刼凡经其道近之者。亚比麦勒闻之矣。

现代译本2019: 示剑人派人在山上埋伏,要杀亚比米勒,抢劫所有经过这条路的人。有人把这事告诉亚比米勒

相关链接:士师记第9章-25节注释

更多关于: 士师记   米勒   的人   山顶   这事   埋伏   人把   经文   设下   山巅   为之   条路   或以   人将   其道   闻之   公民   就在   之人   使人   山上   派人   要杀   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释