福音家园
阅读导航

现在你们立亚比米勒为王若按诚实正直善待耶路‧巴力和他的全家这就是酬他的劳 -士师记9:16

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:9:16「现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路‧巴力和他的全家,这就是酬他的劳。

新译本:「现在你们立亚比米勒为王,你们若是诚实和正直,如果你们善待耶路.巴力和他的家,照着他手所作的待他;

和合本2010版: 「现在你们若以诚实正直立亚比米勒为王,若善待耶路巴力和他的家,若照他手所做的回报他-

思高译本: 现在,你们立阿彼默肋客为王,如果你们认为作的真诚正直,如果你们认为是善待了耶鲁巴耳和他的家族,如果你们认为你们这样行事,对得起他一手所立的功勋——

吕振中版:『现在你们立亚比米勒爲王、若按忠诚正直而行,好待耶路巴力和他的家,若按他的手应得的酬报待他──

ESV译本:“Now therefore, if you acted in good faith and integrity when you made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house and have done to him as his deeds deserved—

文理和合本: 今尔立亚比米勒为王、如尔所为、果诚且义、善待耶路巴力及其家、酬其夙恩、则可喜悦、

神天圣书本: 且尔等已设亚比迷勒为尔王、所行此事若果合于忠义上、若果好待耶路巴亚勒与厥家、及依其手功所堪而报之、

文理委办译本经文: 今尔立亚庇米力为王、如尔作为真实无妄、善待耶路巴力与其家众、酬其夙恩、则可喜悦。

施约瑟浅文理译本经文: 故今汝若有为忠诚以立亚比麦勒为王。若善视耶路巴亚勒与厥家。则依厥手之善行而行及之。

马殊曼译本经文: 故今汝若有为忠诚以立亚比麦勒为王。若善视耶路巴亚勒与厥家。则依厥手之善行而行及之。

现代译本2019: 约坦继续说:「现在,你们是否诚心诚意立亚比米勒作王呢?你们是否记念基甸,按他的功绩善待他的家人?

相关链接:士师记第9章-16节注释

更多关于: 士师记   米勒   为王   正直   经文   而行   善行   忠诚   诚实   若有   则可   耶鲁   喜悦   这就是   诚心诚意   功勋   功绩   他的手   所做   所作   所为   书本   行事   若以

相关主题

返回顶部
圣经注释