福音家园
阅读导航

荆棘回答说:你们若诚诚实实地膏我为王就要投在我的荫下;不然愿火从荆棘里出来烧灭黎巴嫩的香柏树 -士师记9:15

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:9:15荆棘回答说:『你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下;不然,愿火从荆棘里出来,烧灭黎巴嫩的香柏树。』

新译本:荆棘对众树说:『如果你们真诚地膏立我作王统治你们,就要来,投靠在我的荫下;否则,火必从荆棘里出来,吞灭黎巴嫩的香柏树。』

和合本2010版: 荆棘对众树说:『你们若真的要膏我作王治理你们,就要来到我的荫下寻求庇护;不然,愿火从荆棘裏出来,吞灭黎巴嫩的香柏树。』

思高译本: 荆棘对树木答道:若你们真愿立我作你们的君王,来罢!躲在我的荫下;否则,火必从荆棘冒出,吞灭黎巴嫩的香柏木。

吕振中版:荆棘对树木说:「你们若忠诚诚地膏立了我作王来统治你们,那么你们就要来、投靠于我的荫影下;不然,就愿火从荆棘裏发出、来烧灭利巴嫩的香柏树。」

ESV译本:And the bramble said to the trees, ‘If in good faith you are anointing me king over you, then come and take refuge in my shade, but if not, let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon.’

文理和合本: 棘曰、若诚膏我为王治尔、则来匿我荫下、不然、则愿火自棘出、燬利巴嫩之香柏、

神天圣书本: 戈针树对曰、尔们若实在傅油我为尔之王、则来安于我荫之下、不然则愿有火出戈针树来而吞吃利巴嫩之各香园树也。

文理委办译本经文: 棘曰、如尔诚欲膏我、立我为王、当藉我荫为蔽、不然、愿火自棘出、燬利巴嫩之柏香木。

施约瑟浅文理译本经文: 荆棘答曰。若汝真傅油我王汝上。则来倚赖吾廕。若否。则当从荆棘出火而烧灭里罢暖之啊唎𠲅树也。

马殊曼译本经文: 荆棘答曰。若汝真傅油我王汝上。则来倚赖吾廕。若否。则当从荆棘出火而烧灭里罢暖之啊唎𠲅树也。

现代译本2019: 荆棘丛回答:『如果你们诚心要立我作你们的王,就来投靠在我的荫下,由我保护你们;不然,我的荆棘丛会起火,烧尽黎巴嫩的香柏树。』」

相关链接:士师记第9章-15节注释

更多关于: 士师记   荆棘   黎巴嫩   柏树   我作   经文   为王   你们的   要来   树木   答曰   柏木   君王   我为   之王   躲在   冒出   就来   由我   诚心   书本   若你   若真   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释