耶和华就差遣先知到以色列人那里对他们说:耶和华─以色列的 神如此说:我曾领你们从埃及上来出了为奴之家 -士师记6:8
和合本原文:6:8耶和华就差遣先知到以色列人那里,对他们说:「耶和华─以色列的 神如此说:『我曾领你们从埃及上来,出了为奴之家,
新译本:耶和华就差派一位先知到以色列人那里,对他们说:「耶和华以色列的 神这样说:『我曾经把你们从埃及领上来,领你们出了为奴之家;
和合本2010版: 耶和华就差遣先知到以色列人那裏,对他们说:「耶和华-以色列的上帝如此说:『我曾领你们从埃及上来,从为奴之家出来,
思高译本: 上主就派了一位先知到以色列子民那裏,对他们说:「上主以色列的天主这样说:是我使你们由埃及上来,领你们离开了为奴之家;
吕振中版:永恆主就差遣传神言的人到以色列人中间,对他们说:『永恆主以色列的上帝这么说:『是我领了你们从埃及上来,带你们从爲奴之家出来;
ESV译本:the LORD sent a prophet to the people of Israel. And he said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel: I led you up from Egypt and brought you out of the house of slavery.
文理和合本: 耶和华遣先知告以色列族曰、以色列之上帝耶和华云、我曾导尔出埃及、脱于奴隶之室、
神天圣书本: 神主就遣一位先知者至以色耳以勒子辈。先知谓伊等曰、神主以色耳以勒之神、乃如是言云。我已经带尔等自以至比多及出奴辈之家上来、
文理委办译本经文: 耶和华遣先知者、告以色列族曰、以色列族之上帝耶和华云、我导尔出埃及、脱尔于贱役、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华遣先知者到以色耳勒之子辈谓伊等曰。以色耳勒之神耶贺华如是云。我带尔出以至百多。带尔离被缧之家。
马殊曼译本经文: 耶贺华遣先知者到以色耳勒之子辈谓伊等曰。以色耳勒之神耶贺华如是云。我带尔出以至百多。带尔离被缧之家。
现代译本2019: 上主就派了一个先知到他们那里,向他们传达上主—以色列上帝的信息,说:「我曾经带领你们脱离埃及,离开了被奴役的地方。
相关链接:士师记第6章-8节注释