以色列人选择新神争战的事就临到城门那时以色列四万人中岂能见盾牌枪矛呢? -士师记5:8
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:5:8以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时,以色列四万人中岂能见盾牌枪矛呢?
新译本:以色列人选择了新的神,战争就临近城门;那时四万以色列人中,竟不见有一面盾牌、一枝长矛。
和合本2010版: 以色列人选择新的诸神,战争就临到城门。以色列四万人中,看得见盾牌枪矛吗?
思高译本: 以色列选择了新神,战争即临门下。四万以色列人中,不见一面盾牌,一支长矛。
胜利的庆祝
吕振中版:以色列选择了新士师⑥,战争就迫到城门口;在以色列四万人中、竟不见有一面盾牌、一桿枪矛!
ESV译本:When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?
文理和合本: 民简新神、战及邑门、以色列族四万人中、干戈无存、
神天圣书本: 伊等乃选新神类也、时有战事于门也、岂有见或于或盾于以色耳以勒四万人之间乎。
文理委办译本经文: 在昔斯民、特简素所未识之上帝、于是战斗及于门内、当此之时以色列族四万人中、欲求一干戈而不得。
施约瑟浅文理译本经文: 伊择新神。门内有战敌。有四万牌鎗见于以色耳勒。
马殊曼译本经文: 伊择新神。门内有战敌。有四万牌鎗见于以色耳勒。
现代译本2019: 以色列换了神明,
相关链接:士师记第5章-8节注释