福音家园
阅读导航

在亚拿之子珊迦的时候又在雅亿的日子大道无人行走都是绕道而行 -士师记5:6

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:5:6在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。

新译本:在亚拿的儿子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,行路的人绕道而行。

和合本2010版: 「在亚拿之子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,过路人绕道而行。

思高译本: 阿纳特之子沙默加尔年间,在为奴的当时,商队歛迹,行人转向弯曲的陌径。

吕振中版:『在亚拿的儿子珊迦之日,在雅亿的日子,公路无人行走;行路人走弯曲路径。

ESV译本:“In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned, and travelers kept to the byways.

文理和合本:亚拿珊迦之时、雅亿在世之日、通衢寂寞、行人曲径是由、

神天圣书本:亚拿得之子沙麦厄耳之日、及于牙以勒之日、公路皆静矣、行走者皆从私途矣。

文理委办译本经文:亚拿山甲雅亿时、人不敢由通衢、乃由曲径。

施约瑟浅文理译本经文:亚拿忒山牙耳之日。于耶依路之日。大道无住居。行人走小路。

马殊曼译本经文:亚拿忒山牙耳之日。于耶依路之日。大道无住居。行人走小路。

现代译本2019:亚拿之子珊迦的时代,

相关链接:士师记第5章-6节注释

更多关于: 士师记   之日   之子   大道   经文   行人   而行   日子   曲径   通衢   弯曲   小路   的人   都是   行路   儿子   公路   商队   是由   过路人   之时   人不   书本   年间

相关主题

返回顶部
圣经注释