聪明的宫女安慰她(原文是回答她)她也自言自语地说: -士师记5:29
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:5:29聪明的宫女安慰她(原文是回答她),她也自言自语地说:
新译本:聪明的宫女回答她;她也自己回答说:
和合本2010版: 她聪明的宫女回答她,她也自言自语说:
思高译本: 聪明的宫女作了回答,自己心中亦反複思想:
吕振中版:一个顶聪明的宫女回话安慰她;她自己也逕自言自语说:
ESV译本:Her wisest princesses answer, indeed, she answers herself,
文理和合本: 其贵妇之慧者应之、彼自言曰、
神天圣书本: 宫女中之智者答之、其亦自答己云。
文理委办译本经文: 侍女之贤者慰之、西西喇母自言曰、
施约瑟浅文理译本经文: 其智夫人答之。然。其转而自答。
马殊曼译本经文: 其智夫人答之。然。其转而自答。
现代译本2019: 她最聪明的宫女回答;
相关链接:士师记第5章-29节注释