君王都来争战那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战却未得掳掠银钱 -士师记5:19
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:5:19君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
新译本:众王都来争战;那时迦南众王争战,在米吉多水亭的他纳争战,却没有取得银钱。
和合本2010版: 「君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却得不到掳掠的银钱。
思高译本: 君王齐来战斗,客纳罕众王鏖战,在默基多水傍——塔纳客,未曾掠去一个银钱。
吕振中版:『君王都来争战;在米吉多水旁的他纳交战,那时迦南列王没得抢掠银钱。
ESV译本:“The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.
文理和合本: 列王来战、迦南诸王战于他纳、在米吉多水滨、未获金币、
神天圣书本: 王辈乃来战矣、时加南之王辈战于大亚拿近乎米厄多之水焉、伊等弗取银钱之利焉。
文理委办译本经文: 迦南列王咸至、战于大纳及米吉多水、货财之属、毫无所得。
施约瑟浅文理译本经文: 时诸王来战记南之诸王。战于大拿近米记多之水。伊非图得银。
马殊曼译本经文: 时诸王来战记南之诸王。战于大拿近米记多之水。伊非图得银。
现代译本2019: 在米吉多溪旁的他纳,
相关链接:士师记第5章-19节注释