基列人安居在约旦河外但人为何等在船上?亚设人在海口静坐在港口安居 -士师记5:17
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:5:17基列人安居在约旦河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。
新译本:基列人在约旦河东边居住;但人为甚么居留在船上呢?亚设人在海岸坐着,在港湾居住。
和合本2010版: 基列安居在约旦河东。但为何住在船上呢?亚设在海边居住,它在港口安居。
思高译本: 基肋阿得在约但河东安居;丹人为什么寄居船上?阿协尔在海岸静坐,在港口悠閑;
吕振中版:基列在约但河东边安居着;但爲甚么居留于船上呢?亚设在沿海一带坐鎭着,在埠头安居着。
ESV译本:Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he stay with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, staying by his landings.
文理和合本: 基列安居约但东、但何待于舟、亚设坐于海滨、仍处其澳、
神天圣书本: 厄以利亚得乃止于若耳但外焉、但因何居于船内乎。亚寔耳乃居海岸上而止于其埠口矣。
文理委办译本经文: 基列处约但东、但族驾舟、亚设族驻海滨、仍居于澳。
施约瑟浅文理译本经文: 记里亚度辈止于若耳但对面。何为打晏居于船。亚实耳常住海滨。而在于厥裂处。
马殊曼译本经文: 记里亚度辈止于若耳但对面。何为打晏居于船。亚实耳常住海滨。而在于厥裂处。
现代译本2019: 迦得支族住在约旦河东岸;
相关链接:士师记第5章-17节注释