福音家园
阅读导航

以萨迦的首领与底波拉同来;以萨迦怎样巴拉也怎样众人都跟随巴拉冲下平原;在流便的溪水旁有心中定大志的 -士师记5:15

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:5:15以萨迦的首领与底波拉同来;以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉冲下平原;在流便的溪水旁有心中定大志的。

新译本:以萨迦的领袖与底波拉在一起;以萨迦怎样,巴拉也怎样;他们都步行下到山谷去。在流本的众溪旁,有心怀大志的。

和合本2010版: 以萨迦的领袖与底波拉一起;巴拉怎样,以萨迦也怎样;他跟随巴拉( [ 5.15] 「跟随巴拉」或译「徒步」。)冲下平原。吕便支派( [ 5.15] 「吕便支派」或译「在吕便的溪水旁」;下同。)有胸怀大志的人。

思高译本: 依撒加尔的首领与德波辣巴辣克相偕;巴辣克在山谷中率领自己的步兵袭敌。勒乌本境内,大有运筹帷幄之士!

吕振中版:还有以萨迦的首领同底波拉在一起;以萨迦是忠于巴拉的;他被推动跟着巴拉下山谷。在如便族系中有内心之大检讨

ESV译本:the princes of Issachar came with Deborah, and Issachar faithful to Barak; into the valley they rushed at his heels. Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.

文理和合本: 以萨迦之牧伯、与底波拉相偕、以萨迦族与巴拉同意、随之疾趋入谷、维彼流便、在其溪滨、大定厥志、

神天圣书本: 以撒革耳之君辈乃偕氐波拉、即以撒革耳、又巴耳亚革并然、其乃被遣脚走于山谷中矣、因流便之各分裂而心念重矣。

文理委办译本经文: 以萨迦长者左右底破喇以萨迦族从巴勒、徒行于谷、流便族深自图维、居于溪滨。

施约瑟浅文理译本经文: 以撒革耳之君辈在偕地布拉。即以撒革耳。也巴耳亚革。其被差走入谷。盖路氷之争辩心有大思想。

马殊曼译本经文: 以撒革耳之君辈在偕地布拉。即以撒革耳。也巴耳亚革。其被差走入谷。盖路氷之争辩心有大思想。

现代译本2019: 以萨迦的首领跟底波拉同来;

相关链接:士师记第5章-15节注释

更多关于: 士师记   萨迦   巴拉   首领   山谷   经文   支派   大志   之君   大定   溪水   平原   布拉   自己的   的人   领袖   冲下   同来   思想   胸怀大志   中有   心念   步兵   运筹帷幄

相关主题

返回顶部
圣经注释